Hogar Condiciones de uso Es

Texto en idioma ingles.

TÉRMINOS GENERALES impuesto.NL B.V. DEL 02.01.2023

 

Artículo 1 DEFINICIONES

Las definiciones a continuación en letras mayúsculas tienen el siguiente significado en el contexto de estos términos y condiciones generales:

  • Documentos: toda información o datos proporcionados por el Cliente al Contratista; todos los datos producidos o recopilados por el Contratista en el contexto de la ejecución del Pedido/Contrato; y toda otra información relevante para la ejecución o finalización de la Orden. La información especificada podrá almacenarse en medios tangibles o intangibles, independientemente de que sean transferidos a terceros o no;
  • Empleado: un individuo empleado por o asociado con el Contratista, independientemente de si la cooperación se lleva a cabo sobre la base de un contrato de trabajo o no;
  • Pedido/Acuerdo: un contrato para la prestación de servicios, en virtud del cual el Contratista se compromete a realizar las Obras especificadas para el Cliente;
  • Cliente: una persona física o jurídica que proporcionó al Contratista una tarea para realizar las Obras;
  • Contratista: Nalog.nl BV Todos los Trabajos son aceptados y realizados exclusivamente por la empresa y no por o en nombre de un Empleado individual, incluso si el Cliente ha realizado el Pedido directa o indirectamente con el fin de que lo ejecute un Empleado específico o Empleados. Se excluye expresamente la aplicación de los artículos 404, 407 de la Parte 2 y 409 del Libro 7 del Código Civil;
  • Trabajos/Tareas: todos los trabajos a realizar por el Contratista en interés del Cliente, para los cuales se recibió el Pedido y que fueron aceptados por el Contratista.

Artículo 2. APLICABILIDAD

  1. Las presentes Condiciones Generales se aplican a: todas las ofertas, Pedidos, relaciones jurídicas y Contratos bajo cualquier denominación, en virtud de los cuales el Contratista se comprometa a realizar Obras para el Cliente.
  2. Las desviaciones o adiciones a estos Términos y Condiciones Generales solo son válidas si se han acordado expresamente por escrito, por ejemplo, en el Acuerdo (por escrito) o en la confirmación del Pedido (adicional).
  3. Si alguna disposición de estas Condiciones Generales y un Acuerdo o carta de confirmación de Pedido por separado entran en conflicto entre sí, en caso de conflicto, se aplicará la disposición establecida en un Acuerdo o carta de confirmación de Pedido por separado.
  4. Estas Condiciones Generales también se aplican a cualquier Pedido adicional o posterior.
  5. La aplicabilidad de las condiciones generales del Cliente queda expresamente rechazada por el Contratista. Al realizar un Pedido oralmente o por escrito, el Cliente acepta estas Condiciones Generales y excluye cualquiera de los Términos y Condiciones Generales del Cliente.
  6. Las personas físicas y jurídicas que participen en la prestación de servicios al Cliente por parte del Contratista o en su nombre, directa o indirectamente, de cualquier forma, ya sea en base a un contrato de trabajo o no, podrán acogerse a las presentes Condiciones Generales.

Artículo 3. DATOS DEL CLIENTE

  1. El Cliente se obliga a proporcionar al Contratista todos los Documentos que el Contratista requiera, a su juicio, para la correcta ejecución del Pedido, en la forma requerida, en la forma requerida y en tiempo y forma. El contratista determinará qué se entiende por forma requerida, método requerido y oportunidad.
  2. El Cliente garantiza la exactitud, integridad y fiabilidad de los Documentos facilitados, incluso si proceden de terceros.
  3. El Cliente indemnizará al Contratista por cualquier pérdida o daño que resulte de la inexactitud o incompletitud de los Documentos, incluidos, entre otros, los costos de terceros y/u horas adicionales de trabajo del Contratista.
  4. Los costos adicionales incurridos por el Contratista y las horas adicionales trabajadas por el Contratista, así como las pérdidas o daños adicionales incurridos por el Contratista debido a la entrega tardía o inadecuada por parte del Cliente de los Documentos necesarios para la ejecución de las Obras, serán cubiertos por el Cliente y atribuido a su riesgo.
  5. En caso de que el Contratista envíe electrónicamente información, incluyendo, pero sin limitarse a, declaraciones de impuestos, informes anuales, informes (ya nombre de) el Cliente a terceros, se considerará que el Cliente firma los documentos y envía los informacion relevante.
  6. El Contratista tiene derecho a suspender la ejecución del Pedido hasta que el Cliente cumpla con las obligaciones especificadas en el inciso primero de este artículo.
  7. El Contratista, a la primera solicitud por escrito del Cliente, devuelve al Cliente los Documentos originales proporcionados por el Cliente. El procedimiento de devolución de documentos está determinado por el Anexo 3 de las Condiciones Generales.

Artículo 4. Cumplimiento de un pedido

  1. El Cliente puede realizar un pedido de varias maneras, que incluyen, entre otros, un pedido en la página web de Nalog.nl, correo electrónico, llamada telefónica, mensajería instantánea y otros medios de comunicación.
  2. El Acuerdo se concluye y entra en vigor desde el momento en que el Cliente confirma el Pedido o comienza la ejecución real del Pedido. La confirmación del pedido se basa en la información proporcionada por el Cliente al Contratista en el momento de la solicitud. La confirmación es el Acuerdo correcto y completo y se puede proporcionar de forma oral o por escrito.
  3. Si el Pedido se recibió verbalmente, el Contrato se considera concluido, teniendo en cuenta la aplicabilidad de las presentes Condiciones Generales, en el momento en que el Contratista, a petición del Cliente, comenzó a ejecutar el Pedido.
  4. El Contratista determina cómo se llevará a cabo la Tarea y por qué Empleado(s).
  5. El Contratista realizará el trabajo de acuerdo con la mejor capacidad operativa y las buenas prácticas, pero el Contratista no puede garantizar el logro de ningún resultado previsto.
  6. La orden se ejecuta con la debida observancia de la normativa aplicable y de lo exigido por la ley o de conformidad con ella. El cliente coopera siempre y plenamente con las obligaciones derivadas de ello.
  7. En el caso de que el Pedido completado requiera un acuerdo con el Cliente, dicha aprobación debe proporcionarse dentro de los 5 días hábiles a partir de la fecha de envío de los datos para su aprobación, pero, en el caso de informes, de conformidad con el Anexo 2. El trabajo se considera aceptado desde el momento de tal acuerdo, si es requerido de conformidad con la Cesión. En todos los demás casos, la Tarea se considera completada cuando el Contratista realiza el alcance del Trabajo acordado.
  8. El Cliente es consciente de que el Contratista, de conformidad con la Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales y Financiación del Terrorismo (Wwft):

a) puede ser requerido para investigar la identidad del Cliente;

b) puede estar obligado a informar ciertas transacciones a las autoridades gubernamentales.

  1. El Contratista excluye cualquier responsabilidad por daños derivados del cumplimiento por parte del Contratista de las leyes y normas (profesionales) aplicables.
  2. El Contratista mantendrá un archivo de trabajo en relación con el Pedido, que contendrá copias de los documentos pertinentes, que es propiedad del Contratista.
  3. El Contratista tiene derecho a confiar la ejecución de las Obras a un tercero designado por el Contratista.

Artículo 6. PROPIEDAD INTELECTUAL

  1. La ejecución del Pedido por parte del Contratista no incluye la cesión de derechos de propiedad intelectual que correspondan al Contratista. Todos los derechos de propiedad intelectual que surjan en el curso o como resultado de la ejecución de la Tarea pertenecen al Contratista.
  2. Queda expresamente prohibido al Cliente reproducir, publicar o utilizar productos a los que pertenezcan derechos de propiedad intelectual del Titular o, en su caso, derechos de propiedad intelectual sobre productos respecto de los que el Titular haya adquirido derechos de uso. Esto incluye, por ejemplo (pero no limitado a), programas de computadora, proyectos de sistemas, métodos de trabajo, consejos, contratos (estándar), informes, plantillas, macros y otros trabajos intelectuales.
  3. El Cliente no puede proporcionar los productos especificados en el segundo párrafo a terceros sin el permiso previo por escrito del Contratista.

Artículo 7. FUERZA MAYOR

  1. Si las partes no pueden cumplir en tiempo o en forma adecuada las obligaciones en virtud del Acuerdo derivadas de circunstancias de fuerza mayor en el sentido del artículo 75 del libro 6 del Código Civil, estas obligaciones se suspenden hasta el momento en que las partes puedan cumplirlas en una manera acordada.
  2. En caso de producirse la situación a que se refiere el primer párrafo, las partes tendrán derecho a rescindir total o parcialmente el Contrato por escrito y con efectos inmediatos sin derecho a indemnización alguna.
  3. Si al momento de ocurrir una situación de fuerza mayor, el Contratista ya ha cumplido parcialmente con las obligaciones acordadas, el Contratista tiene derecho a emitir una factura separada por los Trabajos realizados en el ínterin, y el Cliente debe pagar esta factura como si fuera una transacción separada.

Artículo 8. REMUNERACIÓN Y GASTOS

  1. El pago por el trabajo realizado por el Contratista será a cargo del Cliente sobre la base del tiempo empleado y los costos incurridos, a menos que las partes acuerden expresamente lo contrario, por ejemplo, pagar un precio fijo. El pago de la remuneración no dependerá del resultado de la Obra, salvo pacto en contrario por escrito.
  2. Además de la remuneración, los gastos incurridos por el Contratista y las cuentas de terceros involucrados por el Contratista serán a cargo del Cliente.
  3. El Contratista tiene derecho a exigir un prepago del 100% del Cliente. La falta de pago del anticipo (a tiempo) puede ser la base para la suspensión de las Obras por parte del Contratista o la negativa a cumplir el Pedido.
  4. Si, después de la entrada en vigor del Acuerdo, pero antes de la ejecución total del Pedido, se modifica el precio, el Contratista tendrá derecho a ajustar la tarifa acordada en consecuencia.
  5. Si lo requiere la ley, el impuesto al valor agregado (omzetbelasting) se cobrará por separado sobre todos los montos adeudados al Contratista.

Artículo 9 PAGO

  1. El pago por parte del Cliente de las cantidades adeudadas al Contratista deberá efectuarse sin derecho del Cliente a ninguna deducción, reducción, suspensión o compensación dentro de los 14 días siguientes a la fecha de emisión de la oferta, factura u otro documento de pago, salvo pacto en contrario. El día de pago es el día en que el importe de la deuda se abona en la cuenta de liquidación del Contratista.
  2. Si el Cliente no ha realizado el pago dentro del plazo especificado en el primer párrafo, el Cliente será insolvente de pleno derecho y el Contratista tendrá derecho a cobrar intereses legales (comerciales) a partir de ese momento.
  3. Una vez vencido el plazo de pago, el Contratista enviará recordatorios de pago, para el tercer recordatorio, el Contratista tiene derecho a pagar los costos administrativos por parte del Cliente de acuerdo con el tiempo dedicado a preparar los recordatorios. En caso de falta de pago por parte del Cliente dentro del plazo especificado en el primer párrafo, el Cliente está obligado a pagar todos los gastos judiciales y extrajudiciales (cobro) en los que realmente haya incurrido el Contratista. El reembolso de los gastos incurridos no se limitará a ninguna orden de pago de gastos ordenada por el tribunal.
  4. En el caso de una prestación conjunta

Los Clientes del Pedido responderán solidariamente del pago del importe de la factura, los intereses y los costes adeudados.

  1. Si la situación financiera o la documentación de pago del Cliente dan fundamento, a juicio del Contratista, o si el Cliente no realiza un pago por adelantado o no paga la factura dentro del plazo de pago establecido para ello, el Contratista podrá exigir al Cliente proporcionar inmediatamente una garantía (adicional) en la forma que determine el Contratista. Si el Cliente no proporciona la garantía necesaria, el Contratista tendrá derecho a suspender de inmediato la ejecución del Acuerdo, y todo lo que el Cliente le deba al Contratista por cualquier motivo será pagadero de inmediato.

Artículo 10. PLAZOS/TÉRMINOS

  1. Si se ha acordado un período / término entre el Cliente y el Contratista durante el cual se debe completar la Tarea, y el Cliente no cumple con una de las siguientes condiciones: (a) hacer un pago por adelantado o (b) proporcionar los Documentos necesarios en de manera oportuna, en su totalidad, en la forma requerida y en la forma prescrita, el Cliente y el Contratista negociarán un nuevo período/fecha durante el cual deberá completarse el Pedido.
  2. Los períodos/términos durante los cuales la Obra debe ser completada se consideran plazos finales solo si así se ha acordado expresamente (por escrito) entre el Cliente y el Contratista.

Artículo 11. RESPONSABILIDAD Y RECURSOS

  1. El Contratista es responsable en forma de compensación por sanciones por incumplimiento de los plazos de notificación, si los plazos se incumplieron por culpa del Contratista.

El Contratista no será responsable de ninguna pérdida o daño por parte del Cliente que se derive del hecho de que el Cliente no haya proporcionado los Documentos al Contratista, o haya proporcionado datos inexactos o incompletos, o porque no los haya proporcionado en tiempo y forma. . Esto también incluye una situación en la que el Contratista no puede presentar informes dentro del plazo legal como resultado de acciones u omisiones (por parte de) el Cliente.

  1. El Contratista no será responsable de ninguna pérdida o daño consecuencial, tales como: lucro cesante, pérdida de ahorros, pérdida por interrupción del negocio y cualquier otra pérdida o daño consecuencial que resulte de la ausencia o ejecución intempestiva o insatisfactoria del Pedido por parte del Contratista. .
  2. La responsabilidad por parte del Contratista se limita a la compensación por pérdida o daño directo que sea resultado directo de los errores del Contratista en la ejecución de la Tarea. Pérdida o daño directo, entre otras cosas, significa: costos razonables incurridos para establecer la causa y el alcance del daño; costos razonables incurridos para asegurar que las actividades del Contratista cumplan con el Acuerdo, y costos razonables incurridos para prevenir y limitar daños.
  3. Esta responsabilidad está limitada para todos los Servicios a un máximo de un costo de los Trabajos realizados.
  4. Las limitaciones de responsabilidad incluidas en este artículo no se aplican en caso de dolo o imprudencia dolosa por parte del Contratista o de su personal directivo (leidinggevend management).
  5. El cliente está obligado a tomar medidas para limitar pérdidas o daños. El Contratista tiene derecho a compensar o limitar las pérdidas o daños mediante la corrección o mejora del trabajo realizado.
  6. El Cliente reembolsará al Contratista cualquier reclamación de terceros en relación con pérdidas o daños causados ​​por el hecho de que el Cliente no proporcionó los Documentos al Contratista o proporcionó Documentos falsos o incompletos.
  7. El Cliente reembolsará al Contratista por cualquier reclamación de terceros (incluidos los Empleados del Contratista y terceros contratados por el Contratista) que sufran pérdidas o daños relacionados con la ejecución del Pedido, que sea el resultado de acciones o inacción por parte de el cliente.
  8. Las disposiciones de los subpárrafos 1-8 de este artículo, inclusive, se relacionan con la responsabilidad contractual y extracontractual del Contratista con el Cliente.
  9. Las reclamaciones relativas al trabajo realizado o al importe de la factura deberán presentarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de envío de los documentos o información. Después de la expiración de este período, el derecho a todas las reclamaciones desaparece o, si el Cliente puede probar razonablemente que no pudo conocer previamente las deficiencias en el trabajo, tiene derecho a declarar esto al Contratista por escrito dentro de 30 días después de descubrir cualquiera. La reclamación no libera al Cliente de la obligación de pagar puntualmente las facturas.

Artículo 12. TERMINACIÓN

  1. El Cliente puede rescindir el Acuerdo en cualquier momento con efecto inmediato sin observar un período de preaviso mediante notificación por escrito a la otra parte. Si el Acuerdo se rescinde antes de que se complete la Tarea, el Cliente deberá pagar una remuneración de acuerdo con las horas especificadas por el Contratista por el Trabajo realizado en nombre del Cliente.
  2. Si el Cliente rescinde el Acuerdo, el Contratista tendrá derecho al reembolso de los costos adicionales en los que el Contratista ya haya incurrido; y costos derivados de cualquier renuncia de terceros subcontratados (por ejemplo, pero no limitado a, cualquier costo en relación con la subcontratación).
  3. El Contratista podrá rescindir el Acuerdo en cualquier momento con efecto inmediato sin observar el plazo de preaviso mediante notificación por escrito a la otra parte en los siguientes casos:
  • Después de la conclusión de este Acuerdo, la recepción por parte del Contratista de información que dé motivos para creer que el Cliente no puede cumplir con las obligaciones en virtud de este Acuerdo;
  • Violación por parte del Cliente de la obligación de pago de los Servicios por más de 30 días;
  • Quiebra del Cliente o suspensión de pagos;
  • Liquidación del Cliente (persona jurídica);
  • Limitación de la capacidad jurídica o muerte del Cliente (persona física);
  • La recepción por parte del Contratista de información que dé motivos para creer que el Cliente está realizando sus actividades en violación de las leyes de los Países Bajos, incluida la Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales y Financiamiento del Terrorismo (Wet ter voorkoming witwassen en financiering terrorisme (Wwft )), o el incumplimiento por parte del Cliente de la política interna del Contratista en materia de prevención del blanqueo de capitales y financiación del terrorismo.
  1. Como resultado de la terminación del Acuerdo, todos los beneficios o acuerdos individuales con las autoridades estatales que se proporcionaron al Cliente en relación con el papel del Contratista como intermediario serán cancelados.

 Artículo 13. DERECHO DE SUSPENSIÓN

  1. El Contratista tiene derecho a suspender el cumplimiento de sus obligaciones, incluida la transferencia de Documentos u otros artículos al Cliente o a terceros, hasta el pago total de todas las reclamaciones vencidas y pagaderas contra el Cliente.

 Artículo 14. PLAZO

A menos que se especifique lo contrario en estas Condiciones Generales, los derechos de reclamación y otros derechos del Cliente sobre cualquier base contra el Contratista en relación con la ejecución de las Obras por parte del Contratista expirarán en cualquier caso después de un año a partir de la fecha en que el Cliente supo o razonablemente podría haber sabido de la existencia de estos derechos y privilegios.

Artículo 15. NOTIFICACIÓN ELECTRÓNICA Y PRESENTACIÓN ELECTRÓNICA DE LA DECLARACIÓN FISCAL Y OTROS INFORMES

  1. Durante la ejecución de la Tarea, el Cliente y el Contratista podrán comunicarse entre sí a través de recursos electrónicos y/o utilizar almacenamiento electrónico (por ejemplo, aplicaciones en la nube). Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, las partes pueden suponer que el envío de faxes, correos electrónicos (incluidos los correos electrónicos enviados a través de Internet) y mensajes (correo de voz), con la dirección adecuada, contengan o no información confidencial o Documentos relacionados con el Pedido serán mutuamente aceptados. Lo mismo se aplica a otros medios de comunicación utilizados o recibidos por la otra Parte.
  2. El Cliente y el Contratista no serán responsables entre sí por cualquier pérdida o daño que pueda sufrir uno o ambos como resultado del uso de medios electrónicos de comunicación, redes, aplicaciones, almacenamiento electrónico u otros sistemas, incluyendo, pero sin limitarse a, pérdida o daño resultante de la falta de entrega o demora en la entrega de un mensaje electrónico, omisión, distorsión, intercepción o manipulación de un mensaje electrónico por parte de terceros o software/hardware utilizado para enviar, recibir o procesar comunicaciones electrónicas, la transmisión de virus y el mal funcionamiento de la red de telecomunicaciones u otros medios necesarios para las comunicaciones electrónicas, salvo que la pérdida o daño sea consecuencia de dolo o negligencia grave. Lo anterior también se aplica a su uso por parte del Titular en contactos con terceros.
  3. Además del inciso anterior: El Contratista no será responsable de ninguna pérdida o daño que surja de o en relación con la presentación electrónica de declaraciones de impuestos (electrónicas) y otros informes.
  4. El Cliente y el Contratista harán todo lo que razonablemente se pueda esperar de cada uno de ellos para evitar la ocurrencia de los riesgos anteriores.
  5. La extracción de datos del sistema informático del remitente constituirá prueba fehaciente (del contenido) del mensaje electrónico enviado por el remitente hasta que el destinatario aporte prueba en contrario.

Artículo 16. CONFIDENCIALIDAD

  1. El Contratista respeta la privacidad del Cliente. La contraparte procesa todos los datos personales proporcionados de acuerdo con la ley aplicable, en particular la Ley de Protección de Datos Personales (Wet Bescherming Persoonsgegevens). El cliente está de acuerdo con dicho procesamiento. El Titular aplica las medidas de seguridad adecuadas para proteger los datos personales del Cliente.
  2. El Contratista utilizará los datos personales del Cliente únicamente para la ejecución del Acuerdo o para la consideración de una queja.

Artículo 17. DISPOSICIONES VARIAS

  1. El Cliente no contratará ni comprometerá a Empleados involucrados en la realización del Trabajo para que sean empleados por el Cliente, ya sea de forma temporal, directa o indirecta, o para realizar trabajos en beneficio del Cliente, directa o indirectamente, durante la vigencia del Acuerdo. y durante los 12 meses siguientes.
  2. Estas Condiciones Generales están redactadas en inglés y ruso. En caso de discrepancias o contradicciones entre los textos en inglés y ruso, prevalecerá el texto en inglés.
  3. El Acuerdo se rige por las leyes de los Países Bajos.
  4. Todas las disputas serán resueltas por el tribunal competente del distrito en el que se encuentre el Contratista.
  5. El Contratista tiene derecho a realizar cambios en estos términos y condiciones. Estas enmiendas entrarán en vigor en la fecha efectiva anunciada. El Contratista enviará las condiciones modificadas al cliente en el momento oportuno.
  6. Si alguna disposición de estas Condiciones Generales o el Pedido/Acuerdo puede ser total o parcialmente inválida y/o inaplicable por ley, sentencia o de otro modo, esto no tendrá efecto sobre la validez de todas las demás disposiciones de estas Condiciones Generales o el Pedido/ Acuerdo.

ANEXO 1 A LAS CONDICIONES GENERALES impuesto.NL. FORMATO DE ENTREGA DE DOCUMENTOS

Si para cumplir con el Pedido, el Cliente debe proporcionar documentos al Contratista, su transferencia se realiza en el siguiente orden:

  1. El contratista acepta documentos solo en formato electrónico. Los documentos en papel dejados en la oficina del Contratista o enviados por correo postal no serán procesados ​​por el Contratista.
  2. Todos los extractos bancarios deben guardarse mensualmente en formato PDF y firmarse en el formato "nombre legal/persona física - año - mes".
  3. Cada documento debe guardarse como un archivo separado.
  4. Las facturas y cheques en otras monedas deben convertirse a euros en la fecha de pago, su valor en euros debe indicarse junto a la moneda original.
  5. Todos los documentos deben estar bien escaneados / fotografiados, todos los datos deben estar visibles, no se permiten extremos rizados ni sombras.
  6. Los documentos escaneados deben archivarse y enviarse a la dirección de correo electrónico especificada por el Contratista.
  7.  Además, los documentos pueden cargarse en el almacenamiento en línea, lo que debe notificarse adicionalmente al Contratista.

ANEXO 2 A LAS CONDICIONES GENERALES impuesto.NL. CONDICIONES DE SUMINISTRO DE DATOS PARA LA ELABORACIÓN DE INFORMES. FIRMA DE INFORMES

El cliente se compromete:

  1. Proporcionar de forma oportuna y completa al Contratista los documentos y demás información necesaria para la prestación de los Servicios. Los documentos para la elaboración del Informe deberán ser presentados dentro de los siguientes plazos:

1) Declaración de IVA: dentro de los 10 días naturales del mes siguiente al período de declaración.

Si el número de documentos del Cliente que requieren procesamiento excede el valor límite de 45 piezas por trimestre, entonces el Cliente está obligado a enviar los documentos dentro de los 10 días calendario de cada mes siguiente al mes al que se refieren estos documentos.

2) Declaración sobre el impuesto sobre la renta de sociedades: a más tardar 3 meses después del final del año de declaración.

3) Informe de salarios: si los salarios se pagan por hora, los datos sobre las horas trabajadas por cada empleado deben proporcionarse a más tardar dentro de los 3 días calendario posteriores al final del mes de informe para el cual se deben acumular los salarios.

4) Declaración de impuestos sobre la renta para empresarios: a más tardar dentro de 1 mes después del final del año de declaración.

Otros Informes - según lo acordado por las Partes, pero a más tardar 20 días naturales antes de la fecha de presentación del informe establecida por la legislación vigente o el organismo estatal responsable.

  1. Firmar y devolver documentos a más tardar 7 días naturales antes de la fecha de presentación de las Declaraciones a las autoridades. Si el Cliente se niega a firmar el Informe, deberá comunicar su negativa motivada al Contratista por escrito a más tardar 7 días naturales antes de la fecha de presentación del Informe. En caso de no firmar los estados financieros y no proporcionar una negativa motivada a firmar los Estados dentro del plazo especificado o proporcionar una negativa indicando las razones de la negativa que no puede ser aceptada por el Contratista en virtud de la legislación vigente, el Contratista no será responsable de todas las consecuencias negativas que puedan derivarse para el Cliente por los motivos anteriores. El trabajo del Contratista en este caso se considera terminado y es pagadero en su totalidad.
  2. De inmediato, pero a más tardar dentro de los 7 días calendario, notificar al Contratista todos los cambios en la información, materiales, documentos transferidos al Contratista, así como cambios en sus intenciones con respecto al tema contable, fiscal o legal resuelto en su interés. En caso de informar intempestivamente al Contratista sobre los cambios, el Contratista no será responsable de las posibles consecuencias negativas.

ANEXO 3 A LAS CONDICIONES GENERALES impuesto.NL. TRANSFERENCIA DE DOCUMENTOS DESPUÉS DE LA TERMINACIÓN

Después de la terminación del Acuerdo o la ejecución del Pedido, el Cliente tiene derecho a recibir una serie de documentos del Contratista de acuerdo con las siguientes condiciones:

  1. Los documentos originales, si los hubiere, pueden ser recibidos por el Cliente dentro de 1 mes calendario desde el momento en que se completa el Pedido o se rescinde el Acuerdo (fecha de rescisión) durante las horas de trabajo del Contratista.
  2. Lista de documentos que se pueden aportar:

a) El último informe anual del período anterior;

B) Declaraciones de IVA de periodos anteriores del año natural en curso.

  1. El Contratista no proporciona al Cliente sus archivos de trabajo, materiales, cálculos y registros internos de cómo se realizó el trabajo en el Pedido.
  2. El Contratista no proporciona al Cliente los documentos (y sus copias) que fueron enviados por el Cliente o terceros para cumplir con el Pedido por parte del Contratista.
  3. La provisión de otros documentos es posible previo acuerdo con el Contratista sobre una base paga de acuerdo con las tarifas por hora del Contratista.

Original en holandés en www.nalog.nl y www.rb.nl

Texto en idioma ingles.

logo nalog

¿Qué opinas de este sitio? *

¿El propósito de su apelación?

No ingrese ninguna información personal como nombre, número de seguro social o número de teléfono. No respondemos a las preguntas, comentarios y quejas que llegan a través de este formulario.

cancelación