Hogar Condiciones de Uso

Condiciones generales aplicables a los pedidos a un consultor inscrito en el Registro de Asesores Fiscales (en los Países Bajos)

La empresa "Nalog.nl" está inscrita en el Registro de Asesores Fiscales con el número: 23675

La traducción al ruso es solo para fines informativos. En caso de discrepancia textos, el texto en holandés.

Artículo 1 - Disposiciones generales

1.1 Los siguientes términos y conceptos se utilizan en estos Términos y condiciones generales:

a) Cliente: la parte que realiza el pedido;

b) Contratista: persona natural que sea miembro del Registro de Asesores Fiscales o persona jurídica cuyos gerentes (uno o más) sean miembros del Registro de Asesores Fiscales;

c) Pedido o Acuerdo: un acuerdo en el que el Contratista se compromete a realizar cierto trabajo para el Cliente que está dentro del alcance estándar de competencia de un asesor fiscal. Esto incluye todo el trabajo que se ordenó y todo el trabajo que se deriva del pedido, así como todo el trabajo asociado con el pedido, incluido, entre otros:

– consultas sobre cuestiones fiscales y legales

– preparación y presentación de declaraciones de impuestos

– actuar como representante autorizado en consultas tributarias, apelaciones y en la presentación de recursos de apelación y casación, incluso ante las más altas autoridades de apelación y casación,

– contabilidad parcial o total,

– preparación del balance anual y otras revisiones financieras, como informes anuales, informes financieros anuales e informes crediticios,

– todo lo mencionado anteriormente en su interpretación más amplia y, como mínimo, lo que se indica específicamente en la confirmación del pedido,

1.2 Todas las Órdenes son aceptadas y ejecutadas por el Contratista sin tener en cuenta los Artículos 7: 404 y 7: 407, párrafo 2 del Código Civil. El Cliente no tiene derecho, directa o indirectamente, a exigir al Contratista la ejecución de la Orden por una determinada persona o determinadas personas.
1.3 Estas Condiciones Generales han sido redactadas teniendo en cuenta los intereses de quienes trabajan o han trabajado para el Contratista como parte de la ejecución del Pedido, incluidos empleados y asistentes del Contratista y terceros, incluidos directores, socios, miembros del equipo y subordinados del Contratista. Podrán consultar el texto de las Condiciones Generales cuando trabajen con el Cliente.

Artículo 2 - Solicitud

2.1 Estas Condiciones Generales se aplican a todos los Pedidos y / o Acuerdos entre el Cliente y el Contratista, o sus sucesores, y también se aplican a todos los acuerdos posteriores y relacionados, y a todas las ofertas y / o estimaciones del Contratista.
2.2 Se excluye la aplicación de los Términos y Condiciones Generales del Cliente por parte del Contratista.
2.3 Las condiciones que difieran de estas Condiciones Generales son válidas solo si y en la medida en que el Contratista las haya confirmado por escrito. Una excepción es el caso cuando se aprueban por escrito términos diferentes o adicionales y se indica que tales cambios y adiciones se aplican a otros acuerdos. En todos los demás casos, son excepcionales.
2.4 Si alguna cláusula que forma parte de estos Términos y Condiciones Generales o el acuerdo es inválida o cancelada, el resto del acuerdo permanecerá en vigor en la medida de lo posible y esta cláusula será reemplazada de inmediato por una cláusula lo más cercana posible a la cláusula original. .

Artículo 3 - Creación de una orden

3.1 El pedido entra en vigor en el momento en que el Contratista ha recibido la Confirmación de Pedido firmada por el Contratista y el Cliente. La confirmación del pedido se basa en la información proporcionada por el cliente. Se considera que la Confirmación del Pedido refleja el Pedido de forma correcta y completa.
3.2 Si el Pedido se da verbalmente, y / o la Confirmación del Pedido no se ha recibido (todavía) en forma firmada, se da a entender que el Pedido entra en vigor y está sujeto a estas Condiciones Generales desde el momento en que el Contratista, en el solicitud del Cliente, comenzó a ejecutar la Orden.

Artículo 4 - Datos e información

4.1 El Cliente está obligado a proporcionar todos los datos y toda la información que el Contratista requiera, incluidos todos los datos y toda la información sobre la que el Cliente pueda saber razonablemente que el Contratista necesita estos datos y esta información para la correcta ejecución de la Orden a) en tiempo yb) forma, en la que el Contratista requiera yc) en la forma solicitada por el Contratista.
4.2 El Cliente garantiza la exactitud, integridad, fiabilidad y licitud de los datos o información que él, o en su nombre, facilite al Contratista, incluso si los datos o información se reciben a través o de terceros, salvo que no correspondan a la esencia. De la orden.
4.3 El Cliente se compromete a informar inmediatamente al Contratista sobre los hechos y circunstancias que puedan ser de importancia en la ejecución del Pedido.
4.4 El Contratista tiene derecho a suspender la ejecución del Pedido hasta el momento en que el Cliente cumpla con sus obligaciones en virtud de la primera, segunda y tercera cláusulas.
4.5 Los costos adicionales, el tiempo adicional, así como otros tipos de costos del Contratista que surjan del incumplimiento por parte del Cliente de los requisitos del primer, segundo y tercer punto, son cubiertos por el Cliente y son su propio riesgo.
4.6 A la primera solicitud del Cliente, el Contratista devuelve al Cliente los originales de los documentos que el Cliente proporcionó al Contratista.
4.7 El cliente es responsable del cumplimiento de las leyes y regulaciones en el campo de la protección de datos personales, incluido el suministro al Contratista de datos personales relacionados con sus empleados, clientes o terceros, incluso si provienen de terceros o son proporcionados por terceros en su nombre. . El Contratista no es responsable del incumplimiento o cumplimiento indebido por parte del Cliente de los requisitos anteriores.

Artículo 5 - Ejecución de la orden

5.1 El Contratista determina cómo y por quién se ejecuta la Orden, pero, si es posible, cumple con los deseos expresados ​​por el Cliente.
5.2 Si el Contratista desea involucrar a terceros para cumplir con el Pedido, se requiere el consentimiento del Cliente.
5.3 El Contratista cumple la Orden de buena fe y de acuerdo con los estándares profesionales; Sin embargo, el contratista no puede garantizar el logro del resultado deseado al resolver la tarea.
5.4 La ejecución de la Orden la realiza el Contratista de conformidad con la legislación pertinente y las normas y requisitos (profesionales) de la ley. El Cliente contribuye cada vez y plenamente al cumplimiento de todas las obligaciones que son causadas por la implementación de los requisitos anteriores por parte del Contratista.
5.5 El Cliente es consciente de que el Contratista, en el marco de la Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales y Financiamiento del Terrorismo (Ley Wwft del Estado de los Países Bajos): a) puede estar obligado a establecer la autenticidad de los documentos personales de el Cliente y / o su cliente. b) se le puede exigir que informe sobre determinadas transacciones a las autoridades gubernamentales correspondientes.
5.6 Las reglas (profesionales) significan, en cualquier caso, el Reglement Beroepsuitoefening van het Register Belastingadviseurs (Reglement Beroepsuitoefening van het Register Belastingadviseurs).
5.7 El contratista no acepta ninguna responsabilidad por los daños que se produzcan como resultado del hecho de que cumple con todas las leyes y normas (profesionales) que le son aplicables.
5.8 El Contratista, como parte de la implementación de la Orden, crea un expediente de trabajo, que contiene copias de todos los documentos esenciales y que pertenece al Cliente.
5.9 Durante la ejecución del Pedido, el Contratista y el Cliente se comunican a iniciativa de una de las partes por correo electrónico. El Contratista y el Cliente no son responsables entre sí por los daños que puedan resultar del uso del correo electrónico. El Contratista y el Cliente también harán todo lo que sea razonablemente requerido de ellos para prevenir los riesgos de propagación de virus y deformaciones.
5.10 En caso de duda sobre el contenido y / o el envío de correo electrónico, prevalecerán los datos de los registros informáticos del Contratista.

Artículo 6 - Calendario

6.1 Los plazos en los que debe realizarse el trabajo son vinculantes si se acuerda por escrito.
6.2 Si el Cliente está obligado a realizar un pago anticipado, o si el Cliente debe proporcionar datos e información para cumplir con el Pedido, entonces el período en el que debe completarse el trabajo comienza desde el momento en que el Contratista recibe el monto total del pago anticipado. , o desde la fecha en que el Contratista recibe los datos y la información del Cliente en su totalidad.
6.3 El pedido no puede ser cancelado por el Cliente por incumplimiento del pedido, a menos que la ejecución del pedido se establezca como imposible o si, después de la expiración del período acordado, el Cliente ha dado al Contratista un nuevo plazo justo para la ejecución (en su totalidad) de la tarea, y este plazo no es observado por el Contratista, o cumple la Orden dentro de este período solo parcialmente.

Artículo 7 - Inicio, duración, terminación

7.1 El Acuerdo se concluye por un período ilimitado, a menos que la esencia o el contenido del Pedido sugieran que el Acuerdo se concluye por un período limitado.
7.2 El Contratista y el Cliente pueden rescindir el Acuerdo en cualquier momento (antes de lo previsto) notificando a la otra parte 3 días antes del período de rescisión, a menos que la rescisión como tal o la rescisión dentro de dicho período se considere irrazonable o injusta. La rescisión se comunica por escrito a la otra parte.
7.3 El acuerdo puede ser rescindido (anticipadamente) enviando una carta certificada sin observar el período de terminación de 3 días si la otra parte no puede pagar las deudas existentes o si se le ha designado un curador, administrador de activos externo o liquidador; una parte está en proceso de reestructuración de deudas (schuldsanering), o está terminando sus actividades por cualquier otro motivo, así como si una de las partes tiene motivos para creer que la otra parte tiene una de las situaciones anteriores, o si ha surgido una situación en el que la terminación urgente sirve a los intereses de las partes que terminan.
7.4 En todos los casos de terminación (anticipada), el Contratista tiene derecho a pagar las facturas emitidas por el trabajo realizado antes de la terminación de la obra, mientras que el Contratista, después de recibir el pago, transfiere al Cliente los resultados condicionales preliminares de la trabajo realizado antes de la terminación del Acuerdo.
7.5 Si la terminación (anticipada) ocurre por iniciativa del Cliente, el Contratista tiene derecho a una compensación por las pérdidas resultantes de su parte, al proporcionar evidencia de las pérdidas en términos de empleo de los empleados, así como los costos adicionales en los que se incurrió razonablemente. por el Contratista como resultado de la rescisión anticipada del Contrato (incluidos los gastos relacionados con la posible participación de subcontratistas), excepto en los casos en que la rescisión se base en hechos o circunstancias por las que se pueda culpar al Contratista.
7.6 Si la terminación (anticipada) ocurre por iniciativa del Contratista, el Cliente tiene derecho a la asistencia del Contratista para transferir el trabajo a terceros, a menos que la terminación se base en hechos o circunstancias por las cuales el Cliente tiene la culpa.
7.7 Si la transferencia de las obras conlleva costos adicionales para el Contratista, estos costos serán facturados para su pago al Cliente.
7.8 Tras la terminación del Acuerdo, cada una de las partes está obligada a devolver inmediatamente todos los documentos, artículos y bienes que sean propiedad de la otra parte.

Artículo 8 - Ley de propiedad intelectual

8.1 Todos los derechos sobre los productos de propiedad intelectual que son utilizados o creados por el Contratista durante la ejecución del Pedido, incluyendo consultas, métodos de trabajo, contratos, sistemas, sistemas de diseño y programas informáticos pertenecen al Contratista, si no pertenecen ya a terceros. fiestas.
8.2 Si no se ha obtenido el permiso previo explícito por escrito del Contratista, el Cliente no tiene derecho a desarrollar, divulgar o utilizar productos de propiedad intelectual pertenecientes al Contratista, así como a registrarlos en un medio electrónico, en conjunto o con la ayuda de terceros, a excepción de los especificados en la cláusula 9.4.

Artículo 9 - Confidencialidad y exclusividad

9.1 El Contratista está obligado a mantener la confidencialidad con terceros que no estén involucrados en la ejecución del Pedido en relación con todos los datos e información proporcionados por el Cliente o que fueron proporcionados en nombre del Cliente. Esta obligación no se aplica a situaciones en las que el Contratista esté obligado por ley y / o requisitos profesionales a hacerlo, incluidos todos los requisitos que se deriven de la Ley de Prevención de Blanqueo de Capitales y Financiamiento del Terrorismo (Ley Wwft del Estado del Países Bajos) y otros requisitos reglamentarios nacionales o internacionales en un área similar, o en el caso de que el Cliente haya liberado al Contratista de la confidencialidad. Esta confidencialidad también se aplica a los resultados obtenidos después del procesamiento de los datos proporcionados por el Cliente.
9.2 El primer párrafo no excluye la realización de negociaciones colegiadas confidenciales dentro de la organización del Contratista, si el Contratista lo considera necesario para la correcta ejecución de la orden, o para el cumplimiento de la ley y / o normas profesionales.
9.3 El contratista está autorizado, en los casos en que actúe por cuenta propia en procedimientos disciplinarios, civiles, arbitrales, administrativos o penales, utilizar los datos o información que le hayan sido proporcionados durante la ejecución de la orden, si estos pudieran ser significativos de acuerdo con su juicio razonable.
9.4 El cliente no está autorizado a divulgar el contenido de los consejos, opiniones y otras declaraciones del Contratista, ya sea por escrito o de otro modo, a terceros, sin el permiso directo por escrito del Contratista obtenido previamente, a menos que se derive directamente del Orden, y también si esto ocurre en el marco de la obtención de una valoración profesional por parte del Contratista del trabajo realizado; cuando se impone al Cliente una obligación profesional o legal; cuando el Cliente actúe por cuenta propia en procedimientos disciplinarios, civiles, arbitrales, administrativos o penales.
9.5 El cliente puede mencionar el nombre del Contratista y describir en términos generales las tareas que ha resuelto a otros contactos (comerciales), a fin de reflejar la experiencia del Contratista.
9.6 El Contratista puede utilizar los resultados numéricos obtenidos después del procesamiento con fines estadísticos o comparativos, siempre que sea imposible identificar Clientes individuales sobre la base de estos resultados.
9.7 Con la excepción de los puntos anteriores, el Contratista no está autorizado a utilizar la información que le proporcione el Cliente para otros fines distintos a los que fueron proporcionados.

Artículo 10 - Datos personales

10.1 Como parte de la resolución de problemas a solicitud del Cliente, o en cumplimiento de la Ley, el Contratista tiene derecho a trabajar con los datos personales del Cliente y / o personas asociadas con el Cliente, así como a trabajar para / para el Cliente.
10.2 Con el fin de optimizar sus servicios para el Cliente, así como para comunicarse con el Cliente y / o trabajar para / para él sobre información y servicios del Contratista y de terceros, el Contratista tiene derecho a trabajar con sus datos personales.
10.3 El trabajo del Contratista con datos personales como parte de las actividades mencionadas en los dos primeros párrafos cumple con los requisitos legales y reglamentarios relevantes para la protección de datos personales.

Artículo 11 - Tasas

11.1 El cliente está obligado a pagar al Contratista una tarifa, así como a pagar el reembolso de los gastos de acuerdo con las tarifas, métodos de cálculo y métodos de trabajo establecidos.
11.2 El Contratista tiene derecho a solicitar al Cliente un pago por adelantado.
11.3 En el caso de que, después de la celebración del contrato, pero antes de la finalización del Pedido, los factores que determinan las tarifas, tales como salarios y / o precios, cambien, el Contratista tiene derecho a ajustar las tarifas previamente acordadas de acuerdo con los cambios.
11.4 Todas las tarifas se indican sin incluir el IVA (impuesto al valor agregado) y otras tarifas que recauda el estado.

Artículo 12 - Pago

12.1 El pago se realiza sin deducciones, descuentos o recálculos en moneda holandesa mediante método de depósito o mediante transferencia bancaria a la cuenta bancaria indicada en la factura dentro de los 14 días posteriores a la fecha de facturación.
12.2 Si el Cliente no realiza el pago dentro del período especificado en el primer párrafo, o si no ha realizado el pago dentro de otro período en el que las partes han llegado a un acuerdo, el Cliente es declarado culpable de incumplimiento por la Ley y el Contratista ha el derecho a cobrar la tasa de interés que establece la ley.
12.3 Si el Cliente no realiza el pago dentro del período especificado en el primer párrafo, el Cliente se compromete a reembolsar al Contratista todos los costos legales y no legales (de cobro), incluso si estos costos exceden los posibles costos procesales legales que se adjudicaron al perpetrador, excepto en los casos en que el Contratista sea declarado culpable.
12.4 En el caso de un Pedido conjunto, cada uno de los Clientes es solidariamente responsable del pago de los importes de la factura y de los tipos de interés y gastos adeudados, ya que el Pedido fue ejecutado a solicitud de varios Clientes.
12.5 El Contratista se reserva el derecho - incluso durante la ejecución de la Orden, si la situación financiera del Cliente o su comportamiento de pago, en opinión del Contratista, da lugar a - exigir al Cliente un pago anticipado total o parcial y / o exigir un fiador / prenda, en caso de negativa a pagar que el Contratista tiene derecho a aplazar el cumplimiento de sus funciones.

Artículo 13 - Reclamaciones

13.1 Los reclamos sobre el trabajo realizado o el monto de la factura deberán realizarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de envío de los documentos o información, transcurrido este plazo el derecho a todos los reclamos desaparece, o si el Cliente puede demostrar razonablemente que no podría haber conocido previamente las deficiencias en el trabajo; tiene derecho a notificarlo al contratista por escrito dentro de los 30 días posteriores a su descubrimiento.
13.2 La reclamación no exime al Cliente de la obligación de pagar las facturas a tiempo, a menos que el Contratista reconozca que la reclamación está justificada.
13.3 En caso de reclamación justificada, el Contratista podrá elegir entre rebajar el importe de la tarifa de acuerdo con la factura, rectificación gratuita o realizar estos trabajos nuevamente, o negarse a cumplir el Pedido en su totalidad o en parte, al devolver las tarifas pagadas a el Cliente, observando la proporcionalidad.

Artículo 14 - Responsabilidad

14.1 El Contratista se compromete, de acuerdo con las reglas especificadas en el Reglamento de Actividades Profesionales del Registro de Asesores Fiscales, a estar asegurado contra la responsabilidad contra daños posteriores por incumplimiento, cumplimiento indebido, cumplimiento extemporáneo o cumplimiento incompleto de los Pedidos. El Contratista está obligado, a la primera solicitud del Cliente, a enviar al Cliente una copia de las condiciones del seguro de este seguro sin cargo.
14.2 La responsabilidad por los daños sufridos se limita al monto efectivamente pagado por el seguro de acuerdo con la cláusula 1, más el monto de su propio riesgo. Si, por cualquier motivo, sin culpa o participación del Contratista, el seguro según la cláusula 1 no realiza pagos, la responsabilidad del Contratista se limita a (máximo) dos veces el monto de la factura, cuyo monto se determinó en de conformidad con el artículo 11 (excluido el impuesto sobre el valor añadido), y que ya ha sido pagado por el Cliente, y / o pagadero por el Cliente directamente en relación con las obras a las que se refiere la ocurrencia del daño, o que están relacionadas con la ocurrencia de daños, pero no más de una cantidad de trescientos mil euros (300.000, - euros).
14.3 La anterior limitación de responsabilidad no se considera válida en los casos en que se demuestre la intención o incompetencia manifiesta del Contratista.
14.4 Sin embargo, el Contratista no es responsable de: 1) daños al Cliente o a terceros que resulten de que el Cliente proporcione datos o información incorrectos o incompletos, o de cualquier otra manera que resulten de las acciones o negligencia del Cliente; 2) daños al Cliente o a terceros resultantes de las acciones o negligencia de los asistentes contratados por el Contratista o el Cliente (excepto si son empleados del Contratista), incluso si trabajan en una organización asociada con el Contratista; 3) daños al Cliente o a terceros en forma de pérdida de beneficios de la empresa, daños indirectos o daños como consecuencia negativa.
14.5 La reclamación por daños debe ser recibida por el Contratista a más tardar 12 meses después de que el Cliente tenga conocimiento del daño o haya tenido la oportunidad de conocerlo. Por defecto, una vez transcurrido el plazo anterior, desaparece el derecho a indemnización por daños.
14.6 El Cliente está obligado a proteger al Contratista y liberarlo de todos los reclamos de terceros, incluidos accionistas, directores, otros autorizados y empleados del Cliente, así como entidades legales y compañías afiliadas y otras personas asociadas con la organización del Cliente, que surjan de o relacionados con las actividades del Contratista en interés del Cliente, a menos que estas reclamaciones sean el resultado de negligencia intencional o grave por parte del Contratista.
14.7 El Cliente está obligado a proteger al Contratista, en particular de reclamaciones por daños de terceros, causados ​​por el hecho de que el Cliente proporcionó al Contratista información incorrecta o incompleta, a menos que el Cliente pueda probar que el daño no está relacionado con culpa o negligencia. por su parte, o cuando el daño causado por la deliberación o incompetencia grave del Contratista. Las reclamaciones por daños y perjuicios de terceros también significan multas administrativas emitidas al Contratista como cómplice de omisiones fiscales.

Artículo 15 - Duración

A menos que se acuerde lo contrario en estas Condiciones Generales, el plazo del derecho del Cliente a presentar una reclamación como tal, y en particular en relación con el Contratista o el trabajo realizado por él, expira 1 año después de que el Cliente haya tenido conocimiento o pudiera tener conocimiento de la existencia de tales derechos.

Artículo 16 - Elección de la ley y la jurisdicción

16.1 Todos los acuerdos entre el Cliente y el Contratista están sujetos a la ley exclusivamente holandesa.
16.2 A menos que las partes acuerden directamente y por escrito lo contrario, todos los desacuerdos relacionados con los Acuerdos entre el Cliente y el Contratista se presentarán al tribunal competente en el lugar de registro del Contratista.
16.3 Como alternativa al párrafo anterior, el Cliente y el Contratista tienen derecho a elegir una forma diferente de resolver los desacuerdos.
16.4 El cliente tiene derecho a presentar una denuncia ante el Consejo Disciplinario del Registro de Asesores Fiscales. En tal caso, la Junta Disciplinaria invitará a las partes a resolver la disputa a través de la mediación antes de aceptar esta queja.

Artículo 17 - Cambios

17.1 El Contratista tiene derecho a modificar estas Condiciones Generales en cualquier momento.
17.2 Los cambios son vinculantes para el Cliente solo después de que las Condiciones Generales modificadas se registren en la Cámara de Comercio o en la secretaría del tribunal de distrito, y si el Contratista ha notificado al Cliente sobre el cambio en las Condiciones Generales y al mismo tiempo catorce días. hayan expirado después de la fecha de notificación, durante la cual el Cliente podría notificar por escrito su rechazo de los cambios.

Estas Condiciones Generales a 21 de febrero de 2011 están registradas en el Tribunal de Utrecht con el número 51/2011 por el Registro de Asesores Fiscales.

Original en holandés en www.nalog.nl y www.rb.nl

La traducción al ruso es solo para fines informativos. En caso de discrepancia entre los textos, el texto en holandés.

logo nalog

¿Qué opinas de este sitio? *

¿El propósito de su apelación?

No ingrese ninguna información personal como nombre, número de seguro social o número de teléfono. No respondemos a las preguntas, comentarios y quejas que llegan a través de este formulario.

cancelación