オランダにおける文書の合法化と翻訳

ある国で発行された文書が法的効力を持ち、別の国でも使用できるようにするには、文書の合法化が必要です。 現代世界では、アポスティーユ(アポスティーユ)と領事館の合法化という、いくつかの種類の文書の合法化があります。 オランダには、他の国と同様に、文書の合法化に関する独自の要件と条件があります。 また、文書の合法化には、公証人によって認証された翻訳が必要になることがよくあります。 文書の合法化と翻訳について詳しく知りたい場合、またはこの問題に関する個人的なアドバイスが必要な場合は、Web サイトにリクエストを残してください。 喜んでお手伝いさせていただきます!

logo nalog

私たちのテーマのいくつか



あなたは私たちのより多くのトピックを見つけることができます ホームページ またはメニュー。

logo nalog

このサイトについてどう思いますか? *

あなたの要求の目的は?

名前、社会保障番号、電話番号などの個人情報は入力しないでください。 このフォームから送信された質問、コメント、苦情には対応しません。

キャンセル