使用条款 Nl - Nalog.nl BV
主页 使用条款 Nl

俄语使用条款

ALGEMENE VOORWAARDEN VAN NALOG.NL BV GEDATEERD 05.12.2024

第一条 定义

De hieronder in hoofdletters vermelde 定义 hebben in het kader van deze algemene voorwaarden de volgende betekenis:

  • 文件: 所有关于客户和 Opdrachtnemer ter beschikking zijn gesteld 的信息; Alle gegevens die Door de Opdrachtnemer zijn geproducterd of verzameld in het kader van de uitvoering van de Opdracht/Overeenkomst;相关的全部信息是 afronding van de Opdracht 的 voor de uitvoering。 De hiervoor genoemde informatie kan zijn badgelegd op materiële of immateriële gegevensdragers, al dan niet geplaatst bij derden;
  • 员工: 人自然死亡是在死亡期间发生的,是一种死亡的情况,是一种自然死亡的情况;
  • 描述/概述: 必须注意的是,客户的操作必须符合客户的要求;
  • 来自客户: 自然人的法律人是 Opdrachtnemer de Opdracht heeft verstrekt tot het uitvoeren van Werkzaamheden;
  • 验光师: Nalog.nl BV Alle Opdrachten worden uitsluitend aanvaard en uitgevoerd Door de onderneming, niet Door of namens een individuele Werknemer, zelfs niet indien de Cliënt de Opdracht uitdrukkelijk of stilzwijgend heeft verstrekt met het oog op de uitvoering daarvan Door een特殊的 Werknemer 的特殊的 Werknemer。 De toepasselijkheid van de artikelen 404, 407 cover 2 en 409 van Boek 7 van het Burgerlijk Wetboek wordt hierbij uitdrukkelijk uitgesloten;
  • Werkzaamheden: 所有我们的 Opdrachtnemer 的操作都必须由客户来决定,Opdracht 是指 Opdrachtnemer 的操作方式。

第 2 条 TOPASSELIJKHEID

  1. 请注意所有操作:所有报价、操作、法律审查、监督、法律、法规、操作和客户的意见/建议。
  2. Afwijkingen van of aanvullingen op deze algemene voorwaarden zijn alleen geldig indien deze uitdrukkelijk schriftelijk overeengekomen, bijvoorbeeld in een Overeenkomst (schriftelijk) of in (een nadere) bevestiging van de Opdracht.
  3. 在 geval van strijdigheid tussen enige bepaling in deze algemene voorwaarden en een afzonderlijke Overeenkomst of een opdrachtbevestigingsbrief, prevaleert de bepaling in de afzonderlijke Overeenkomst of opdrachtbevestigingsbrief met betrekking tot die strijdigheid.
  4. Deze algemene voorwaarden zijn Eveneens van toepassing op aanvullende of vervolgopdrachten。
  5. 客户的所有注意事项均应在操作前进行。门是 schriftelijk verstrekken van de Opdracht Accepteert de Cliënt deze algemene voorwaarden met uitsluiting van enige algemene voorwaarden van de Cliënt 的门。
  6. 自然人与法律人直接或间接死亡,无论是直接还是间接,都可以在客户姓名门上进行操作,并在其基础上进行操作,并且可以在任何情况下进行操作。

第 3 条:GEGEVENS VAN DE CLIËNT

  1. De Cliënt is verplicht alle Documenten die de Opdrachtnemer naar diens ordeel nodig heeft voor de juiste uitvoering van de Opdracht, in de vereiste vorm, op de vereiste wijze en tijdig aan de Opdrachtnemer ter beschikking te stellen. De Opdrachtnemer bepaalt wat moet worden verstaan​​ onder de vereiste vorm, de vereiste wijze en tijdigheid.
  2. 客户在 voor de juistheid、volledigheid en betrouwbaarheid van dedoor de Cliënt verstrekte Documenten、ook indien deze van derden afkomstig zijn。
  3. De Cliënt vrijwaart de Opdrachtnemer tegen alle schade die voortvloeit onjuiste of onvolledige Documenten, waaronder maar niet beperkt tot kosten van derden en/of extra uren die nodig zijn om een ​​​​​opdracht uit te voeren.
  4. 额外的 Opdrachtnemer 字样和额外的 gewerkte uren、甚至是 Opdrachtnemerlijdt 的客户信息、Werkzaamheden 的文档文件、niet tijdig 的 niet behoorlijk aanlevert、zijn voor rekening en里科·范·德·客户。
  5. 如果电子设备对信息进行操作,则可能会影响您的操作,请注意,请与客户联系(在操作中),请注意客户的字样,以了解有关信息的部分。
  6. Opdrachtnemer 的法律权利适用于 Opdracht op te schorten totdat de Cliënt de in het eerste cover genoemde verplichtingen is nagekomen。
  7. 客户操作时应注意客户的原始文件返回。文件返回的程序在 Bijlage 3 bij de Algemene Voorwaarden 中进行了广泛的处理。

文章 4. UITVOERING VAN DE OPDRACHT

  1. 您可以通过 Nalog.nl 网站、电子邮件、电话、通过信使和其他通讯方式了解 Opdracht 的操作方式。
  2. 当客户对 Opdracht 感兴趣时,请务必遵守 Opdracht daadwerkelijk 字样。 Opdracht 的研究是针对 Opdrachtnemer 的重大客户信息的基础。需要注意的是,Overeenkomst 正确的单词是正确的,并且可以通过 schriftelijk worden verstrekt 来描述。
  3. Indien de Opdracht mondeling is verstrekt, wordt de Opdracht geacht te zijn onder toepasselijkheid van deze Algemene Voorwaarden op het moment of Opdrachtnemer, op verzoek van de Opdracht, met de uitvoering van de Opdracht is begonnen.
  4. Opdrachtnemer 必须将 Opdracht 字词与 Werknemer 联系起来。
  5. De Opdrachtnemer zal de werkzaamheden naar beste vermogen en als een zorgvuldig handelend beroepsbeoefenaar uitvoeren;该操作可确保您获得最佳结果。
  6. De Opdracht wordt uitgevoerd 遇到了在 krachtens de wet wordt vereist 的门上进行管理的 van de toepasselijke regelgeving。客户将在所有时间与您联系并进行操作。
  7. Indien de uitgevoerde Opdracht goedkeuring Door de Cliënt vereist, moet deze goedkeuring binnen 5 werkdagen na de datum van verzending van de gegevens ter goedkeuring worden verleend, tenzij bij rapportage Annex 2 van toepassing is. De Werkzaamheden worden geacht te zijn aanvaard bij goedkeuring, indien dit volgens de Opdracht vereist is.在所有的操作过程中,Opdracht 的操作都是非常重要的。
  8. 客户是恐怖分子金融机构 (Wwft) 的主要行动者:
    1. verplicht kan zijn onderzoek te doen naar de identiteit van de Cliënt;
    2. bepaalde 交易 mogelijk moet melden aan overheidsinstanties。
  9. Opdrachtnemer sluit iedere aansprakelijkheid uit voor schade die voortvloeit uit het naleven Door de Opdrachtnemer van de op haar van toepassing zijnde wet- en (beroeps)regelgeving。
  10. Opdrachtnemer 是我们的档案,与相关文档中的 Opdracht bijhouden 是一致的。 Dit werkdossier 是 eigendom van de Opdrachtnemer。
  11. 操作员的权利是对操作员的权利,而操作员的门是操作员的门。

第 5 条:智力本征

  1. 军事行动的门是军事行动的核心,它会过度利用知识分子的固有权利。所有知识分子的固有权利均受 Opdrachtnemer 的约束。
  2. 他是客户的详细信息,是关于 Opdrachtnemer zijn gevestigd 的知识产权特征产品的说明,其产品与 Opdrachtnemer gebruiksrechten 的生产方式相悖,并被复制、公开。 Dit betreft bijvoorbeeld(maar is niet beperkt tot):computerprogramma's、systeemontwerpen、werkmethoden、adviezen、(model)contracten、rapporten、sjablonen、macro's en ander intellectueel werk。
  3. De Cliënt is niet gerechtigd de in het tweede cover genoemde Producten aan derden te verstrekken zander voorafgaande schriftelijke toestemming van de Opdrachtnemer.

第六条 过度加工

  1. 印度党门在 de zin van artikel 75 van Boek 6 van het Burgerlijk Wetboek hun verplichtingen uit de Overeenkomst niet, niet tijdig of niet behoorlijk kunnen nakomen, worden deze verplichtingen opgeschort totdatpartijen in staat zijn deze op de overeengekomen wijze na te komen。
  2. 在这种情况下,在前一阶段,施里夫特利克的总体权利与宾登的法律关系,以及与国家的法律关系。
  3. Indien de Opdrachtnemer bij het intreden van de overmachtsituatie reeds gedeeltelijk aan de overeengekomen verplichtingen heeft voldaan, is de Opdrachtnemer gerechtigd om de uitgevoerde Werkzaamheden tussentijds afzonderlijk te fairureren, en dient de Cliënt deze factuur您还可以进行交易。

第 7 条. 酬金 EN KOSTEN

  1. 客户在操作时应注意以下事项:在重新调整操作基础时,最好先进行操作,然后再进行操作,然后再进行操作,然后再进行操作。 De betaling van het 酬金是 niet afhankelijk van het resultaat van de Werkzaamheden, tenzij schriftelijk anders is overeengekomen.
  2. 我们将向 Opdrachtnemer 的客户提供酬金,并在重新制定合同时向客户提供 Opdrachtnemer 的服务。
  3. De Opdrachtnemer heeft het recht een voorschotbetaling van 100% van de Cliënt te verlangen.此后(tijdig) voldoen van het voorschot kan voor de Opdrachtnemer reden zijn om de Werkzaamheden opt te schorten of de uitvoering van een Opdracht te weigeren.
  4. 印度的总体情况是,主要的 Opdracht volledig 是 uitgevoerd,甚至是 prijzen wijzigen 的,是 de Opdrachtnemer gerechtigd het overeengekomen tarief dienovereenkomstig aan te passen。
  5. Indien wettelijk vereist, wordt de omzetbe permanent (“BTW”) 除了重新定义所有客户和 Opdrachtnemer verschuldigd 的 gebracht 之外。

第 8 条 BETALING

  1. 客户将在 14 月 XNUMX 日的实际情况中对客户进行操作,以确保其合法性和合法性。进行测试是一种非常有效的方法。
  2. Indien de Cliënt niet binnen de in het eerste cover genoemde termijn heeft betaald, is de Cliënt van rechtswege in verzuim en is de Opdrachtnemer gerechtigd wettelijke (handels) Rente in rekening te brengen vanaf that moment.
  3. Na het verstrijken van de betalingstermijn zal de Opdrachtnemer betalingsherinneringen versturen.您可以在客户操作的基础上对客户的操作权进行管理,并以最佳方式进行操作。 Indien de Cliënt niet binnen de in het eerste cover genoemde termijn heeft betaald, is de Cliënt verplicht alle daadwerkelijk Door de Opdrachtnemer gemaakte gerechtelijke en buitengerechtelijke (incasso)kosten te vergoeden. De vergoeding van de gemaakte kosten is not beperkt tot enigedoor de rechter badgestelde proceskostenveroordeling.
  4. 在该过程中,客户应将其作为预付款项并在预付款中进行预付款。
  5. 印度客户的财务状况是 Opdrachtnemer daartoe aanleiding geeft,印度客户 Nalaat een voorschot te betalen of eenfactuur binnen de daarvoor gestelde betalingstermijn te voldoen 是 de Opdrachtnemer客户的服务(aanvullende)将在 Opdrachtnemer te bepalen vorm 的门上进行。 Indien de Cliënt nalaat de verlangde zekerheid te verstrekken, is de Opdrachtnemer gerechtigd, onverminderd de overige rechten van de Opdrachtnemer, de verdere uitvoering van de Overeenkomst onmiddellijk opt te schorten, en is al hetgeen de Cliënt aan de Opdrachtnemer verschuldigd is op Weke grond dan ook, onmiddellijk opeisbaar。

第 9 条 终止

  1. 印度语的 Opdrachtnemer 客户端的术语是 Overeengekomen waarbinnen de Opdracht moet worden uitgevoerd en de Cliënt nalaat om:
    1. een overeengekomen voorschotbetaling te verrichten, of
    2. de benodigde Documenten tijdig, volledig, in de vereiste vorm en op de vereiste wijze beschikbaar te stellen, zullen de Cliënt en de Opdrachtnemer in overleg treden over een nieuwe termijn/datum waarbinnen de Opdracht moet worden uitgevoerd.
  2. Werkzaamheden 的Termijnen waarbinnen de Werkzaamheden moeten zijn afgerond、worden slechts geacht fatale termijnen te zijn dit uitdrukkelijk en in ondubbelzinnige bewoordingen (schriftelijk) tussen de Cliënt en de Opdrachtnemer is overeengekomen。

第 10 条:AANSPRAKELIJKHEID EN VRIJWARING

  1. Opdrachtnemer 是一种宝石术语,是印度宝石学家的术语。 《Opdrachtnemer》不是对客户的真实情况的描述,它是客户的本质,仅是关于《Opdrachtnemer》的重要文件,是您的客户的责任。操作员的情况与国家中的 nalaten van de Cliënt niet 的 gevolg van handelen 一样,是在特定情况下的术语。
  2. De Opdrachtnemer 是非间接的 schade,zoals:gederfde Winst,gemiste besparingen,schade 门 bedrijfsstagnatie 和间接 schade die het gevolg 的 gevolgschade 是 van het niet,niet naar behoren presteren 门 de Opdrachtnemer。
  3. De aansprakelijkheid van de Opdrachtnemer is beperkt tot vergoeding van directe schade die het directe gevolg is van (een reeks van) toerekenbare tekortkoming(en) in de uitvoering van de Opdracht. Onder directe schade wordt onder meer verstaan​​: de redelijke kosten ter badstelling van de oorzaak en omvang van de schade; de redelijke kosten ter voorkoming en beperking van de schade;在过度训练中,你会遇到过度训练的情况。
  4. Deze aansprakelijkheid 是最大的酬金。
  5. 这篇文章中的操作基因是 haar leidinggevend 管理公司的 bewuste roekeloosheid van de Opdrachtnemer 的操作。
  6. De Cliënt is verplicht maatregelen te nemen om schade te beperken. De Opdrachtnemer heeft het recht schade te herstellen of te beperken front middel van reparatie of verbetering van de uitgevoerde Werkzaamheden.
  7. 客户对 Opdrachtnemer 的态度是一个非常重要的问题,它是客户对有关 Opdrachtnemer 重大文件的影响的关键。
  8. 客户的 Opdrachtnemer tegen aanspraken van derden(包括 Werknemers van de Opdrachtnemer en ingeschakelde derden)在与 Opdracht 的 uitvoering van de Opdracht 见面时发生的情况,我们是 nalaten van de zijde van de Cliënt 的客户。
  9. 在盖子 1 中,您将遇到 8 条文章,该合同是与客户签订合同的合同。
  10. Aanspraken 遇到了徒步旅行到 de hoogte van de factuur moeten binnen 30 dagen na de datum van verzending van documenten of informatie worden ingediend。就该条款而言,该条款是对法律的约束,而客户的重新授权是指肯尼斯在 De Werkzaamheden 中的行为。在此期间,您将在 30 小时内完成任务。客户应注意防盗。

第十一条 BEËINDIGING

  1. De Cliënt kan te allen tijde Overeenkomst (tussentijds) met onmiddellijke ingang beëindigen zander een opzegtermijn in acht te nemen,door middel van een een schriftelijke kennisgeving aan de andere partij. Indien de Overeenkomst wordt beëindigd voordat de Opdracht is Voloid, is de Cliënt het honrarium v​​erschuldigd con Bijlage 4.
  2. 印度客户的Overeenkomst beëindigt,heeft de Opdrachtnemer recht op vergoeding van reeds gemaakte extra kosten en kosten voortvloeiend uit annulering van ingeschakelde derden (zoals onder meer kosten met betrekking tot onderaanneming)。
  3. De Opdrachtnemer kan te allen tijde Overeenkomst (tussentijds) met onmiddellijke ingang beëindigen zonder een opzegtermijn in acht te nemen, Door middel van een een schriftelijke kennisgeving aan de andere partij in de volgende gevallen:
    • Na het sluiten van deze Overeenkomst verkrijgt de Opdrachtnemer informatie aanleiding geeft te vermoeden dat de Cliënt niet in staat is zijn/haar verplichtingen uit deze Overeenkomst na te komen;
    • 超过 30 天的客户的门;
    • 客户的保险失败;
    • Liquidatie van de Cliënt (indien rechtspersoon);
    • Beperking van de handelingsbekwaamheid of overlijden van de Cliënt(个人);
    • Ontvangst 门的 Opdrachtnemer van information blijkt dat de Cliënt zijn activiteiten uitvoert in strijd met de wetgeving van Nederland, waaronder de Wet ter voorkoming van witwassen en financieren van TF TF, of niet-nalevingdoor de Cliënt van het interne beleid van德·奥德拉赫特内梅尔(Opdrachtnemer)遇到了为预防恐怖主义融资而进行的徒步旅行。
  4. Als gevolg van de beëindiging van de Overeenkomst komen alle regelingen met overheidsinstanties die aan de Cliënt zijn toegekend in verband met de rol van de Opdrachtnemer als tussenpersoon, te vervallen.

第 12 条。 RECHT OP OPSCHORTING

  1. De Opdrachtnemer 是指在您的订单/订单上进行的操作,这是您在 derden 上向客户提供的文档,是所有客户订单的全部内容。

第十三条 VERJARINGSTERMIJN

在此之前,安德斯将在 2020 年 12 月 12 日之前将其与我们的客户联系在一起,并与您的 Opdrachtnemer 联系。 Redelijkerwijs kennis 的客户 kennis 的基因组有 kunnen nemen van het bestaan​​ van deze rechten en aanspraken。

第 14 条. 电子通讯和印度电子通讯 VAN BELASTINGAANGIFTEN EN ANDERE RAPPORTAGES

  1. Opdracht 的客户和 Opdrachtnemer 的客户通过 elektronische middelen 和 gebruikmaken van elektronische opslag (zoals Cloud-toepassingen) 进行了交流。 Tenzij schriftelijk anders is overeengekomen, mogen partijen ervan uitgaan dat het verzenden van Correct geadresseerdefaxberichten, e-mails (includesief e-mails verzonden via het internet) en (voicemail)berichten, ongeacht of deze vertrouwelijke informatie of Documenten met betrekking tot de Opdracht bevatten, Door Beide Partijen Wordt geaccepteerd。您可以在接受和接受的过程中进行沟通。
  2. De Cliënt en de Opdrachtnemer zijn niet aansprakelijk jegens elkaar voor schade die voor éen of beide Partijen zou kunnen ontstaan​​ ​​door het gebruik van elektronische communicationsmiddelen, netwerken, applicaties, elektronische opslag of andere systemen, waaronder — maar niet beperkt tot - schade als gevolg van niet-bezorging of vertraagde bezorging van elektronische communications, omissies, vervorming, onderschepping of manipulatie van elektronische communicationsdoor derden of Door software/apparatuur die wordt gebruikt voor het verzenden, ontvangen of verwerken van电子学通信,de overdracht vanvirussen en het niet of niet naar behoren functioneren van het telecommunicatienetwerk of andere middelen die nodig zijn voor elektronische communications,behalve voor zover de schade het gevolg is van opzet of grove nalatigheid. Het bovenstaan​​de geldt ook voor het gebruik dat de Opdrachtnemer hiervan maakt in zijn contact met derden.
  3. 在一个取消的操作中,接受 Opdrachtnemer geen enkele aansprakelijkheid voor schade die is ontstaan​​ 的门 Verband houdt met de elektronische verzending van (elektronische) be permanentaangiften en andere rapportages。
  4. Zowel de Cliënt als de Opdrachtnemer zullen al het redelijkerwijs mogelijke doen of nalaten om het optreden van de bovengenoemde risico's te voorkomen.
  5. 使用计算机系统时,请注意以下事项:在电子通讯方面,请注意以下事项。

第十五条 隐私

  1. 我们尊重客户的隐私。 De Opdrachtnemer behandelt en verwerkt alle verstrekte persoonsgegevens in overeenstemming met de toepasselijke wetgeving, met name de Wet Bescherming Persoonsgegevens (Wbp). De Cliënt 源于 met deze verwerking。操作过程中必须注意对客户的个人影响。
  2. 客户的个人行为可能会影响到您的个人行为。

第 16 条。贝帕林根多样化

  1. De Cliënt zal gedurende de Looptijd van de Overeenkomst of enige verlenging daarvan en gedurende 12 maanden daarna geen Werknemers die betrokken zijn bij de uitvoering van de Werkzaamheden in dienst nemen of benaderen om, al dan niet tijdelijk, direct ordirect, werkzaamheden te verrichten voor de Cliënt,al dan niet in loondienst。
  2. Deze algemene voorwaarden zijn opgesteld in zowel de Engelse als de Russische taal.在 geval van verschil 的冲突中,英国与俄罗斯技术的冲突是英国技术的结合。
  3. Op de Overeenkomst 是荷兰的法律。
  4. 所有在 Opdrachtnemer 区的所有条款均被禁止。
  5. De Opdrachtnemer heet recht deze algemene voorwaarden te wijzigen. Deze wijzigingen treden in werking op de aangekondigde ingangsdatum。请注意客户的操作。
  6. 印度 enige bepaling van deze algemene voorwaarden of de onderliggende Opdracht/Overeenkomst geheel of gedeeltelijk nietig en/of ongeldig en/of niet-afdwingbaar blijkt te zijn als gevolg van enige wettelijke regeling, rechterlijke uitspraak of anderszins, heeft这是由 de onderliggende Opdracht/Overeenkomst 的 algemene voorwaarden 提供的。

BIJLAGE 1 BIJ DE ALGEMENE VOORWAARDEN VAN NALOG.NL
Indien de Cliënt documenten aan de Opdrachtnemer moet verstrekken ter uitvoering van de Opdracht, dient de overdracht van documenten als volgt te worden uitgevoerd:

  1. De Opdrachtnemer 接受电子版本中的 uitsluitend 文档。纸上记录了每篇帖子的文字内容,以及有关 Opdrachtnemer 文字的信息。
  2. PDF 格式的所有银行文件均采用以下格式:“naam van de rechtspersoon/natuurlijk persoon - jaar - maand”。
  3. 麋鹿文档中的内容是分开的,最好和单词是 opgeslagen。
  4. 制作并检查欧元的评估结果,并检查欧元的测试数据,并检查欧元的评估结果。
  5. 所有文档均来自 Gefotografeerd Zijn 的 gescand。 Alle gegevens moeten duidelijk zichtbaar zijn, zonder gebogen hoeken of schaduwen。
  6. 该文档将在存档中进行编辑,并在其电子邮件地址中注明 Opdrachtnemer 的名称。
  7. 文档可以在在线操作中加载文字,并且可以在操作中使用文字。

BIJLAGE 2 BIJ DE ALGEMENE VOORWAARDEN VAN NALOG.NL TERMIJNEN VOOR HET AANLEVEREN VAN GEGEVENS VOOR RAPPORTAGE EN ONDERTEKENING Van RAPPORTAGES
客户说:

  1. 请参阅所有文档和有关操作的信息,这是至关重要的。 Documenten voor het opstellen en indienen van de Rapportages moeten als volgt worden aangeleverd:
    1. BTW-aangifte 的声音:在 10 个日历日内,并在 aangifteperiode 上工作。印地语中,每份 45 份文件的操作记录是由客户提供的,该文件是 10 年的日历,并且是在旅行时使用的杠杆。
    2. Voor de Vennootschapsbe permanentaangifte: uiterlijk 3 maanden na het einde van het jaar waarop de aangifte volgens de Nederlandse wetgeving betrekkking heeft。
    3. Voor de Loonbelasting:印度的城市发展计划,关于每个 Werknemer uiterlijk binnen 3 年的 gewerkte uren 的信息,请参阅 XNUMX 年的主要内容和 waarop 的 salarisbetaling 徒步旅行的重量,worden verstrekt。
    4. Voor de Inkomstenbe permanentaangifte voor ondernemers:uiterlijk binnen 1 maand na het einde van het jaar waarop de aangifte volgens de Nederlandse wetgeving betrekkking heeft。之前的报告: zoals overeengekomen tussen de Partijen,maar uiterlijk 20 kalenderdagen voor de indieningsdatum zoals bepaald Door de Nederlandse wet of een overheidsinstantie。
  2. 荷兰当局在 7 年内将有关报告和报告提交给最新的印度报告。客户在操作过程中的安全报告是客户在操作过程中的第 7 个年头,其印制数据是在其安装过程中进行的。 Bij weigering zonder schriftelijke verklaring of indien de verklaring redenen bevat die Door de Opdrachtnemer niet kunnen worden geaccepteerd in overeenstemming met de geldende wegeving, is de Opdrachtnemer niet aansprakelijk voor eventuele negatievegevolgen voor de Cliënt als gevolg van博文根诺姆德·雷德宁。 Het werk van de Opdrachtnemer wordt in dat geval als uitgevoerd beschouwd en moet volledig worden betaald。
  3. Onmiddellijk, maar uiterlijk binnen 7 kalenderdagen, de Opdrachtnemer te informeren over wijzigingen in de informie, documenten die aan de Opdrachtnemer zijn verstrekt, Evenals over veranderingen in de inties of plannen van de Cliënt met betrekking tot boekhoudkundige, juridische kwesties die onder deze Overeenkomst vallen。印度的“Opdrachtnemer niet tijdig wordt geïnformeerd over bovengenoemde wijzigingen”是“Opdrachtnemer niet verantwoordelijk voor eventuele negatieve gevolgen en uitkomsten voor de Cliënt”。

BIJLAGE 3 BIJ DE ALGEMENE VOORWAARDEN VAN NALOG.NL AANLEVERING VAN DOCUMENTEN NA BEËINDIGING VAN DE OVEREENKOMST
Na beëindiging van de Overeenkomst of uitvoering van de Opdracht heeft de Cliënt het recht om een ​​antal documenten van de Opdrachtnemer te ontvangen onder de volgende voorwaarden:

  1. 该事件的原始文档是客户的 Opgehaald binnen 1 个 kalendermaand na de datum van de Opdracht of beëindiging van de Overeenkomst (“beëindigingsdatum”) tijdens de openingstijden van de Opdrachtnemer。
  2. 请参阅以下文档:
    1. 最近发生了 voor de voorgaande periode 事件;
    2. BTW-aangiften voor de voorgaande perioden van het lopende kalenderjaar。
  3. Opdrachtnemer verstrekt de Cliënt geen werkdossiers,materialen,berekeningen en interne Administration met betrekkking tot de uitvoering van de Opdracht.
  4. 客户的 Opdrachtnemer verstrekt geen documenten (en hun kopieën) 客户的 derden zijn verzonden 遇到了 Opdrachtnemer 的 uitvoering van de Opdrachtnemer。
  5. 该文档是对操作基础上的过度限制与操作员的行为之间的关系。

BIJLAGE 4 BIJ DE ALGEMENE VOORWAARDEN VAN NALOG.NL VOORWAARDEN VOOR BETALING VAN DIENSTEN BIJ BEËINDIGING VAN DE OVEREENKOMST

  1. Bij beëindiging van de Overeenkomst gelden de volgende voorwaarden voor betaling en terugbetaling, afhankelijk van de status van de Opdracht:
运营状况 与客户交谈 把握机遇
关注基因组中的问题 100% 0%
新观点 100% 0%
避免 100% 0%
治疗中 50% 50%
查看文档 0% 100%
顾客开门器 0% 100%
受审计师控制 0% 100%
过度扩张的财政主义者 0% 100%
过度扩张和不堪重负 100% 0%
观看 Overheids 瞬间的反应 0% 100%
Goedgekeurd 门审计员 0% 100%
除夕 0% 100%
陷入混乱 0% 100%
推迟 0% 100%
复杂的愿望 0% 100%
称重门客户 0% 100%
取消 0% 100%

例外

  1. 在 gevallen waarbij betaling aan derden vereist 中,wordt de som van deze betalingen in mindering gebracht op het bedrag dat aan de Cliënt wordt terugbetaald。在此情况下,您必须将其放在一起,然后再将其重新放置。
  2. 补充规定
    • 请参阅 14 日的工作说明。
    • 行动者必须遵守与客户的关系。
  3. Wanneer de opdracht zich in een andere status bevindt of al eerder in behandeling is geweest, is geen terugbetaling mogelijk (0%)。

俄语使用条款

logo nalog

您如何看待这个网站? *

您上诉的目的?

请勿输入任何个人信息,例如姓名,社会保险号或电话号码。 我们不回答通过此表格提出的问题,评论和投诉。

消除